⒈ 拾取別人的片言只語(yǔ)當(dāng)做自己的話。
例這話聽(tīng)起來(lái)很有見(jiàn)地,其實(shí)不過(guò)是拾人牙慧,沒(méi)有一點(diǎn)自己的東西。
英pich up what others say;
⒈ 亦省作“拾牙慧”。
引南朝 宋 劉義慶 《世說(shuō)新語(yǔ)·文學(xué)》:“殷中軍 云:康伯 未得我牙后慧。”
《野叟曝言》第一一八回:“明用故事,卻暗翻前局,方不是拾人牙慧。”
清 章學(xué)誠(chéng) 《文史通義·論文辨?zhèn)巍罚骸澳臣妆静恢模至?xí)知文家似是而非之説,宜其拾人牙慧而又失所指其不通。”
張?zhí)煲?《新生》:“逸漢先生 只會(huì)拾人牙慧。”
梁?jiǎn)⒊?《新民說(shuō)·論進(jìn)步》:“大抵今日談維新者有兩種,其下焉者,則拾牙慧,賞虎皮,借此以為階進(jìn)之路。”
⒈ 牙慧,言談間流露出的智慧。語(yǔ)本南朝宋·劉義慶比喻蹈襲他人的言論或主張。清·袁枚〈寄奇方伯書(shū)〉:「大概著書(shū)立說(shuō)最怕雷同,拾人牙慧。賦詩(shī)作文,都是自寫(xiě)胸襟。」
引《世說(shuō)新語(yǔ)·文學(xué)》:「殷中軍云:『康伯未得我牙后慧。』」
近拾人涕唾 人云亦云 鸚鵡學(xué)舌
反獨(dú)到之見(jiàn) 盡去陳言
英語(yǔ)to pick up what others say (idiom)?; to pass off other people's opinions as one's own, to parrot
德語(yǔ)unüberlegt nachplappern